TOSECdev Forum
TOSEC Project => TOSEC Naming Convention => Topic started by: Vicman on November 18, 2014, 08:12:35 AM
-
I'm just naming some type-ins, that were original in french. (published & language) , now they are translated in english.
original french dump :
Perds Pas La Bille (1983-11-25)(Hebdogiciel)(FR)[issue #07][type-in]
what is the correct naming :
translated dump :
do i need the language flag (en) and [tr en Kweepa] , or should i only use [tr en Kweepa]
a)....Perds Pas La Bille (1983-11-25)(Hebdogiciel)(FR)(en)[tr en Kweepa][issue #07][type-in]
b)....Perds Pas La Bille (1983-11-25)(Hebdogiciel)(FR)[tr en Kweepa][issue #07][type-in]
-
AFAIK B is enough.
My view:
In option A, the (en) flag is not improving anything since we know it is already in english by the translation flag. Furthermore, I *think* the language flag is just to original dump information. It was originally in french (as expected by the FR country code) and then modified to translate the strings into en.
Do you agree?
-
o.k. -> that was my thought, too ;)